Advanced Week 75
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
“ScalersTalk口译进阶小组”的前身是“ScalersTalk交传小组”,该小组成立于2015年2月。现阶段,小组专注高级阶段的交替传译与同声传译训练,在巩固语言基本功的同时训练各类口译技能,从而为承担正式场合的口译打下坚实基础。
… the Queen had waited 86 years to show that she had the sense of humor .
女王等了86年才展示出她的幽默感。
背景介绍:
Business of design week 设计营商周
讲者说话特点应对技巧:
Thomas Heatherwick是一名艺术家,想法丰富,思维变化快,讲话会随着想法和思维的变化而变化,容易改口,这时就需要等一等再译出,关键在于保持译出语言的连贯性;
遇到讲者提到“梗”(笑话等)时,处理方式就是紧跟着讲话者来译,译出字面意思即可。
Olympic Cauldron 奥运会主火炬
false start 开头说错了
It seemed that in general people didn’t remember the object at all and, but what they did remember was the object, they might remember how it was lit.
总体来说,人们不会记住物件本身,但是可能会记住是如何它是如何点燃的。
本句要注意,讲者讲话时有重复,译员需避免重复讲者重复的内容,即译出语是有意义且明白易懂的信息(译文请参照参考译文)。
object 物件
段落三
So we tried to decide to make an object that was as ephemeral as the games. And we thought that maybe by making this object be as temporary as the games, it might be somehow more permanent.
参考译文
因此,我们决定做出一个物件,像奥运会赛事一样的物件。让物件像奥运会一样是暂时的,也许这能让它成为永恒。
解析
ephemeral意为转瞬即逝,但比较生辟,在句子中没有反应过来时,可先不说出来,把句子模糊处理成“像比赛一样的物件”。
the most moving factor 最动人的因素
squabble 争吵
role 作用
roof 顶棚
liturgical 仪式的
structured 有条理的
the prime purpose 最主要的目的
lighten 点亮
converging 汇聚
So the Olympic flame entrusted a new generation.
因此,奥运匹克圣火把重任交给了新的一代。
entrust 委托,此处转译为“交给”。
disassemble 卸下
messy hair 乱蓬蓬的头发
The thing we’ve been interesting in is, in a way, a revulsion of design.
我们一直感兴趣的是反设计的理念。
a revulsion of design 反设计
underpin 巩固
the issue of together was manifested in the cauldron project聚合理念体现在奥运会主火炬台的设计上。
We were thinking of climate of Singapore.
我们考虑了新加坡的环境。
climate 此处处理成“环境”,如果译出“气候”,那么建议补一个“环境”
段落七
There are four main circulation courses and then we just connected them with, a walk way that links them.
参考译文
那里有四个主流通通道,我们把它们联结起来。一条步道将其联结着。
walk way 步道
circulation course 流通通道
第75周英译汉训练的主题是设计,本次材料为英国天才设计师Thomas Heatherwick关于其作品演讲的前半部分(视频网址:百度云链接 密码:1lzm)。本次训练涉及他的两个作品,其一是伦敦奥运会主火炬的设计故事;其二是新加坡南洋理工大学(NTU)学习中心(Learning Hub)的设计,它再一次打破学校建筑的框架。小组成员利用该材料练习了交替传译、同声传译和限时视译,并学习原文的词汇、表达和句型句式。汉译英GR40-42段,不做日志整理。本日志整理的是第75周练习的英译汉部分。
Thomas Heatherwick,创立了同名工作室,在短短四、五年间被全世界所熟知,人们称他为“当代的达∙芬奇”,他甚至成为了英国当代创意产业的标志之一。他的作品有世博会英国馆、伦敦花园桥的项目、伦敦奥运会主火炬、伦敦的“性感巴士”、伦敦折叠滚桥、南非Zeitz当代艺术博物馆、新加坡南洋技术大学等等(来源:adstyle,链接为
新加坡南洋技术大学建筑设计相关信息可见链接