Advanced Week 143
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
“ScalersTalk 口译进阶小组”的前身是“ScalersTalk 交传小组”,成立于 2015 年 2 月,现阶段,小组继续专注高级阶段的交替传译与同声传译训练,在巩固语言基本功的同时训练各类口译技能,从而为承担正式场合的口译打下坚实基础。96 周起,小组全面引入 CATTI 新版二口教材的训练,时间为每天晚上 8 点到 9 点,训练期间播放录音、记笔记,在空白处按暂停键后做口译,用 QQ 发群语音,然后对照文档,查找漏译和错译的部分,标出口译时较为困难的词汇和表达,随时发到群里;每天早上 6 点到 7 点训练复述及同声传译。
第 143 周训练为交替传译和复述。本日志整理的是交传材料二级口译第五单元卫生与健康第二篇英汉口译的部分内容。
To address this problem, the Chinese government has implemented a number of important measures, such as strengthening supervision, enacting and enforcing laws, improving food safety standards and raising public awareness. The creation of China Food and Drug Supervision and Administration (CFDA) as a unified single agency to oversee the national food safety framework is a key milestone in this regard.
为解决食品安全问题,中国政府采取了一系列重要举措,包括加强监管、颁布和施行法律、提高食品安全标准和增强公众意识。设立中国国家食品药品监督管理总局,统一监督国家食品安全框架,是其中一大里程碑。
strengthen supervision 加强监管
enact and enforce laws 颁布和施行法律
improve food safety standards 提高食品安全标准
raise public awareness 增强公众意识
China Food and Drug Supervision and Administration (CFDA) 中国国家食品药品监督管理总局(A ministerial-level agency that drafts laws, regulations and rules and policy plans on the administration and supervision of food and drug safety.),2013年设立(前身为国家食品药品监督管理局、国务院食品安全委员会办公室),2018年撤销(国务院机构改革后为国家市场监督管理总局及其管理的国家药品监督管理局)。
The creation of China Food and Drug Supervision and Administration (CFDA) as a unified single agency to oversee the national food safety framework is a key milestone in this regard. 开头无需译为“……的设立”,可直接说“设立……”;顺译时,“as a unified single agency to oversee”可处理为动词,CFDA本身就是机构,无需强调,而“a unified single agency”强调的是“合并职能”,因此可译为“统一监督”。
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has a strong track record in promoting food safety, working along the entire food processing value chain. This begins by upgrading the operations of agro-processors to meet relevant food safety standards. It further includes strengthening the quality infrastructure, comprising such institutions as standards bodies, regulatory authorities, conformity assessment bodies, testing laboratories and providers of relevant inspection and certification services. All of these are indispensable to allow food producers and processors to receive the necessary certificates confirming that their products are safe for human consumption.
联合国工业发展组织一直致力于促进食品安全,关注整个食品加工价值链的每一环。首先是升级农产品加工行业,满足相关的食品安全标准。同时还加强质量基础体系建设,其中包括标准机构、监管机构、合格评定机构、测试实验室、相关的检验和认证服务机构。这些机构都不可或缺,这样食品生产商和加工商才能获得必要的证书来证明产品安全可靠,可供人类食用。
United Nations Industrial Development Organization 联合国工业发展组织,总部位于维也纳,主要目标是促进发展中国家、经济转型国家的工业发展,致力于国际工业合作。UNIDO's primary objective is the promotion and acceleration of industrial development in developing countries and countries with economies in transition and the promotion of international industrial cooperation.
track record: a record of past performance often taken as an indicator of likely future performance.
UNIDO has a strong track record in promoting food safety, working along the entire food processing value chain. 前半句也可以调换语序,译为“联合国工业发展组织在促进食品安全方面成绩斐然”;“working along”不好直译,不妨处理为“关注整个食品加工价值链的每一环”。
Food Value Chain (FVC) is a series of activities that create and build value at every
stage from agricultural production, manufacturing, processing, distribution to
consumption.
the operations of agro-processors 农产品加工行业
comprising such institutions as 包括……等机构
中文里的“机构”二字,在英文中有多种表达,如body, agency, provider, authorities等。
be indispensable: not subject to being set aside or neglected; absolutely necessary
“This begins by … It further includes…”平时写作也可以多用这样的结构,在句间体现逻辑的递进。