Advanced Week 188-189
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
“ScalersTalk 口译进阶小组”的前身是“ScalersTalk 交传小组”,成立于 2015 年 2 月,现阶段,小组继续专注高级阶段的交替传译与同声传译训练,在巩固语言基本功的同时训练各类口译技能,从而为承担正式场合的口译打下坚实基础。
第 188周训练材料继续选用了两篇关于可持续的生产与消费模式的讲解,小组成员利用该材料练习了交替传译和同声传译,并学习原文的词汇、表达和句型句式。设备建议:你需要电脑或手机播放音频、手机发送语音。本日志整理的是UNDP United Nations Sustainable Development Goals -- Goal 12: Ensure sustainable consumption and production patterns 中文介绍的部分内容。
绿色供应链的管理一方面是在产品或服务的生命周期内以资源配置最优,增进社会福利与环境相容为目标。另一方面是以可持续发展为原则,从资源的开发到产品设计过程的资源和能源的获取,以及生产包装、储存、运输、销售、使用等包括到废弃处理、回收等环节,一系列活动的集合。同时绿色供应链要求供应商、制造商、销售商、零售商还有消费者等全面参与。绿色供应链的管理也是对整个供应链的工作流、物流、信息流、资金流、知识流、境流等运动的一种集成的管理。目前我们国家在绿色供应链管理方面开展的相关工作。大概主要有三个方面。
The management of green supply chain on one hand is to optimized allocation of resources, well improved social welfare and environment compatibility throughout the life cycle of product or service. On the other hand is to take sustainable development as principle. A batch of activities including the exploitation of resources and energy and products design procedure together with the product package, storage, transportation, sales, usages, waste treatment and recycle, etc. Meanwhile, the green supply chain requires the full of participation of suppliers, manufacturers, sellers, retailers and consumers. The management of green supply chain is also an integrated management of workflow, logistics, information flow, funds flow, knowledge flow and environment flow. Right now the ongoing actions about the management of green supply chain mainly contains three aspects as following.
optimized: to improve the way that something is done or used so that it is as effective as possible
增进社会福利:well improved social welfare
注意“增进”用的是 well improved, 也可译为:maximize the social benefits/ enhance social welfare/ promote social welfare/ improve society’s welfare
compatibility: the fact that different ideas or systems can exist together
以...为原则:take...as principle
一系列: a batch of
生产包装:product package
usage: the way in which something is used, or the amount of it that is used
废弃处理:waste treatment
ongoing action 强调“正在进行的行为”,符合文意,即“我国正在开展相关工作”
有些地方开展了一些区域性的绿色供应链示范试点。关于绿色供应链,我们认为目前一方面还是缺少一些政府引导。我们国家尚未建立起绿色供应链的管理的政策体系制度。另外也缺少系统性的,全面的绿色供应链管理工作规范和评价标准。还有就是我们绿色供应链管理内容相对单一。以这些试点企业来看,管理的环境绩效有一定的局限性。
Some cities have already conducted regional green supply chain pilot. About the management of green supply chain, there still lacks government guidance and policies on green supply chain management and lacks systematic, comprehensive regulations and appraisal criteria for green supply chain management. What’s more, the content of green supply chain management is not sufficient as for those enterprises, the environmental performance of management still have limitations.
开展试点:conduct pilot
也可译为:launch pilot/ carry out the pilot/ introduce pilot project/ implement pilot project
评价标准:appraisal criteria
也可译为:evaluation criteria/ evaluation standard
“内容相对单一” 即“不充足”:not sufficient
环境绩效:environmental performance