Advanced Week 169
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
“ScalersTalk 口译进阶小组”的前身是“ScalersTalk 交传小组”,成立于 2015 年 2 月,现阶段,小组继续专注高级阶段的交替传译与同声传译训练,在巩固语言基本功的同时训练各类口译技能,从而为承担正式场合的口译打下坚实基础。
We are here today because [the] United Nations have defined goals for the progress of countries. They're called Millennium Development Goals. And the reason I really like these goals is that there are eight of them. And by specifying eight different goals, the United Nations has said that there are so many things needed to change in a country in order to get the good life for people. Look here -- you have to end poverty, education, gender, child and maternal health, control infections, protect the environment and get the good global links between nations in every aspect from aid to trade.
我们今天在这里是因为联合国制定了目标,来衡量各国发展,这就是千年发展目标。我喜欢这些目标,因为一共有八项。具体来看这八个不同的目标,联合国认为很多事情都需要做出改变,这有这样人们才能过上更好的生活。需要消除贫困、改善教育、实现性别平等、儿童与母亲健康、控制传染病、保护环境、保持良好的全球关系,涉及各个国家,涵盖每个方面,从援助到贸易包括在内。
本材料用于同传训练,参考译文为按照三词一译原则顺译的版本。
We are here today because [the] United Nations have defined goals for the progress of countries.
顺译:我们今天在这里是因为联合国制定了目标,来衡量各国发展。
句中for the progress of countries 采用了介词转动的方法, for译为“衡量”。
And the reason I really like these goals is that
顺译:我喜欢这些目标
And the reason 出现在句首,在不知道后文的表达时,为了确保顺译,可以暂且舍弃。
you have to end poverty, education, gender, child and maternal health
顺译:需要消除贫困、改善教育、实现性别平等、儿童与母亲健康
英文用词简洁,在翻译成中文时,一定要加上动词,才能确保语意连贯。
get the good global links between nations in every aspect from aid to trade.
顺译:保持良好的全球关系,涉及各个国家,涵盖每个方面,从援助到贸易包括在内。
要注意把长句子翻译成短句,更轻巧,也不会容易造成语句成分残缺。
It was so tragic. But in June, I got a mail in my inbox from Demographic Health Surveys, and it showed good news from Kenya. I was so happy. This was the estimate of the new survey. Then it just took another three months for [the] U.N. to get it into their server, and on Friday we got the new trend line -- it was down here. Isn't it nice -- isn't it nice, yeah? I was actually, on Friday, sitting in front of my computer, and I saw the death rate fall from 128 to 84 just that morning. So we celebrated.
这是如此不幸。但是在六月份,我收到了一份邮件,来自于人口健康调查,是来自肯尼亚的好消息。我很高兴。这个估计是根据新普查获得的。然后,他们花了三个月的时间将其输入到服务器中。在周五,我们得到了新的趋势线--它下降了。特别好。我周五坐在电脑前,看到死亡率从128下降到84。我们庆祝了一番。
I got a mail in my inbox from Demographic Health Surveys.
顺译:我收到了一份邮件,来自于人口健康调查。
in my inbox 这个小尾巴可以省略不译,不影响原文含义。
Isn't it nice -- isn't it nice, yeah?
顺译:特别好
当出现语句重复时,说一遍即可。通常把疑问句,反问句都翻译成陈述句。
第 169 周训练材料选用了两篇关于全球卫生健康中儿童,孕产妇死亡率的的演讲,小组成员利用该材料练习了交替传译和同声传译,并学习原文的词汇、表达和句型句式。设备建议:你需要电脑或手机播放音频、手机发送语音。本日志整理的是 Hans Rosling 的演讲The good news of the decade? We're winning the war against child mortality的部分内容,演讲视频及文本链接: