Advanced Week 123
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
“ScalersTalk 口译进阶小组”的前身是“ScalersTalk 交传小组”,成立于 2015 年 2 月,现阶段,小组继续专注高级阶段的交替传译与同声传译训练,在巩固语言基本功的同时训练各类口译技能,从而为承担正式场合的口译打下坚实基础。96 周起,小组全面引入 CATTI 新版二口教材的训练,时间为每天晚上 8 点到 9 点,训练期间播放录音、记笔记,在空白处按暂停键后做口译,用 QQ 发群语音,然后对照文档,查找漏译和错译的部分,标出口译时较为困难的词汇和表达,随时发到群里;每天早上 6 点到 7 点训练复述。
第 123 周训练材料选自第 12 单元安全与反恐第二篇英译汉口译练习。小组成员利用该材料练习了交替传译和限时视译,并学习原文的词汇、表达和句型句式。本日志整理的是第 123 周汉译英练习的部分内容。
We meet today with the urgent task of implementing the Geneva communiqué agreed 18 months ago, as a roadmap to end the conflict in Syria. At that time, 15,000 people had been killed and there were 87,000 registered Syrian refugees in the region. These numbers seemed appallingly high at the time. But the failure to implement the Geneva communiqué has meant that at least 110,000 other innocent people have now died, and 2.3 million more people have had to flee as refugees – including a staggering one million children.
今天,我们开会讨论一项紧迫的任务,落实 18 个月前通过的《日内瓦公报》,该公报是结束叙利亚冲突的路线图。当时,叙利亚已有 1.5 万人被杀害,而该地区登记在案的叙利亚难民有 8.7 万人,这些数字在当时看起来已经高得惊人。但未能实施《日内瓦公报》则意味着现在另有至少 11 万无辜平民已经死亡,另有 230 万人被迫逃离家园成为难民,其中儿童难民的数量达到100万,数量惊人。
翻译时尽量顺译,即按照原文的顺序传译。如:We meet today with the urgent task of implementing the Geneva communiqué agreed 18 months ago, as a roadmap to end the conflict in Syria. 可以译为“我们今天开会讨论(with)一项紧迫的任务,即实施日内瓦公报,(该公报)于 18 个月前通过,是(as)结束叙利亚冲突的路线图。”
appalling和staggering都表示“惊人的”
the failure to implement the Geneva communiqué 掌握failure/fail的用法,如“很多国家没有遵循世贸组织的原则”译为”Many countries fail to observe WTO rules.”
这段话中数字很多,如果没有记清某个数字,可以模糊处理为“很多”、“更多”,注意不要搞错数量级。
These facts should be seared into our consciences. They are a devastating reminder of the human cost of this war, and they give overriding urgency to the task before us. For we can be absolutely certain that if this peace process fails, then thousands more innocent Syrians will pay the price. I urge both Syrian delegations to approach these negotiations in that spirit - recognizing that the entire future of Syria is at stake. And the Syrian government bears a particular responsibility for this crisis and can do the most to end it. I call on them to commit themselves to the aim of a mutually agreed settlement; and to stop actions on the ground which undermine the negotiations.
这些事实在拷问着我们的良心,提醒我们这场毁灭性的战争让人类付出了多么大的代价,我们认识到,面前这一任务具有压倒一切的紧迫性。我们绝对可以肯定,这一和平进程一旦失败,还将有成千上万无辜的叙利亚人成为战争的牺牲品。我敦促叙利亚双方代表本着这样的精神展开谈判:双方必须认识到,叙利亚的未来危在旦夕。而叙利亚政府对此次危机负有特殊责任,并且有能力尽其所能结束危机。我呼吁双方努力达成共同商定的解决方案,并为此停止所有可能破坏谈判的行动。
be seared into our consciences 拷问着我们的良心
sear: to have a very strong sudden and unpleasant effect on someone
They are a devastating reminder of the human cost of this war, and they give overriding urgency to the task before us.
第一个分句:a devastating reminder中的devastating其实是修饰this war,为了与上一句保持句式一致,将名词reminder转译为动词,因此译为“(这些事实)提醒我们……”
bear a particular responsibility 与responsibility搭配的动词还有take, shoulder, assume等
a mutually agreed settlement 共同商定的解决方案
The only way to end the bloodshed and to deal with extremist threats, is to reach an inclusive political settlement that takes into account the needs and aspirations of all Syria’s communities with a Syrian-led political process, leading to a transition enabling the Syrian people independently and democratically to determine their future. All of us who have endorsed the Geneva Communiqué know what the goal is: a transitional governing body in Syria with full executive powers, formed by mutual consent, which means no one included without the agreement of the others, including a President who has destroyed his own legitimacy.
停止流血冲突、应对极端分子威胁只能通过包容的政治手段来实现,需要通过一个叙利亚人领导的政治进程,照顾叙利亚各方的需求和期望,最终完成政治过渡,让叙利亚人能够独立、民主地决定自己的未来。我们所有人都支持《日内瓦公报》,并了解该公报旨在在叙利亚建立一个具有充分执行权、经各方协商组成的过渡管理机构。这意味着未经其他各方同意,任何人都不能成为该机构成员,包括已失去自身合法性的总统。
第一句很长,听的时候注意抓主谓宾,理顺从句与主句的逻辑关系。主句:The only way is to reach an inclusive political settlement. 后面的从句可以补足主语单独成句,如译为“这一政治方案要考虑叙利亚各方的需求和愿景,由叙利亚人主导,实现过渡,使叙利亚人能够独立地、民主地决定自己的未来。”
community在这里指“团体、界”
endorse the Geneva Communiqué支持《日内瓦公报》
endorse: to express formal support or approval for someone or something
full executive powers 充分的执行权
no one included without the agreement of the others
该句含有两个否定词,要正确理解含义,可以先翻译without后面的内容。
included在这里指“被纳入……、成为……成员”。
改短语也可以反话正说,译为“要加入(该机构),需要经过其他各方同意”。