Advanced Week 159
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
“ScalersTalk 口译进阶小组”的前身是“ScalersTalk 交传小组”,成立于 2015 年 2 月,现阶段,小组继续专注高级阶段的交替传译与同声传译训练,在巩固语言基本功的同时训练各类口译技能,从而为承担正式场合的口译打下坚实基础。
第 159 周训练材料选自 speech repository 的一系列训练材料,目的在于提升会口译员培训质量。小组成员利用该材料练习了交替传译和限时视译,并学习原文的词汇、表达和句型句式。设备建议:你需要电脑或手机播放音频、手机发送语音。本日志整理的是第 159 周汉译英练习的内容,内容是新能源汽车的发展现状与未来前景。
自此以后,广播在全世界范围内流行起来。在很长一段时间里,它是人类获得信息的最重要的媒体。我还记得我小的时候家里有一台收音机,那个时候大家听新闻、音乐、广播剧都得靠它。上了大学以后为了练习英语的听力,我给自己买了一台能够收听国外电台的收音机,每天早晨我都会捧着它在校园里找BBC或者是VOA的信号,相信你们也有这样类似的经历。
Since then, broadcasting has been popular all over the world. For a long time, radio had been a premier source for people to gain information. I remember that when I was young, we had a radio receiver at home, with which we listen to news, music and radio drama. When I went to college, in order to practice English listening, I bought myself a radio that could receive signals of foreign stations. Every morning, I took it on campus and searched for channels of BBC or VOA, an experience that I believe you might share with me.
在很长一段时间里,它是人类获得信息的最重要的媒体:
“在很长一段时间里”意味着现在已经不再如此,广播已经不是人类获得信息的最重要的媒体,因此该句使用过去完成时;
获得信息的最重要的媒体 a premier source / the most important medium/way/method for people to gain/get information
收音机 radio receiver (可与无线电 radio 区分开来)
广播剧 radio drama/play
“相信你们也有这样类似的经历”可单独成句,也可按照参考译文的方式处理为从句。
然而,进入新世纪以后,随着电视、网络和其他新媒体的普及,广播受到了很大的冲击,逐渐丧失了优势地位,听众的数量也在不断下降。那么未来广播和收音机要如何发展呢?有专家说,以后收音机大致会向两个方向发展:第一个是向更加专业化的方向发展,这主要是面向一些爱好者和发烧友;第二个是向大众化的方向发展,通过在汽车、智能手机、手表等产品中附加一些收音机的功能,就可以满足大众的需求。
However, in the new century, broadcasting has been deeply impacted by the widespread television, network and other new media. Its advantageous position has been undermined with fewer people listening to radio programs. What will the future be like for broadcasting and radio receivers? Experts say radio may develop in two directions. One way is to be more specialized, mainly serving radio lovers and fanciers. The other is to be more popular, meeting the demand of the general public by installing it in cars, smart phones and watches.
优势地位 advantageous position (dominating多为贬义)
……未来如何发展 How will ... develop into the future? / What will the future be like for ... ?
“向更加专业化/大众化的方向发展”翻译时无需重复“向……的方向发展”,可简化为形容词表达。其中“专业化”可以译为specialized,但是professional不合适,professional一般用作定语,与职业相关;用作表语时只能形容人,含义是having or showing the skill, good judgment, and polite behavior that is expected from a person who is trained to do a job well
发烧友 fancier
我个人认为前者的市场较小,因为追求音质的发烧友人数毕竟有限,而后者的市场则相对较大。拿我自己来说,我在开车的时候经常会去打开收音机,听一些节目来打发路途上一些无聊的时间。我自己也是苹果手机的用户,我非常喜欢手机中的播客功能,我用它订阅了BBC4套的几个节目,只要在有Wi-Fi的情况下,最新一期的节目就会自动更新在我的手机上了,这样每天的上下班路上或者是每晚睡前就可以收听了。如果你还不知道这个功能,就赶紧开发起来吧!
I personally think that in the former case, the market is smaller, as the number of radio fanciers who pursue audio quality are limited, while in the latter case, the market is relatively larger. Take myself as an example, I would usually turn on the radio while driving and listen to some programs to kill time. I also love the Podcast app on my iPhone, by which I have subscribed some programs of BBC Radio 4. When connected to Wi-Fi, the latest episodes will be automatically updated to my iPhone and I will be able to listen to them during my daily commute or before sleep. If you didn’t know this feature, try it now!
音质 audio/sound quality (高音质 high quality sound 高分辨率音质 high resolution audio)
打发时间 kill (the) time
最新一期的节目 the latest episode
每天的上下班路上 the daily commute
手机的某种功能 feature e.g., 10 best features of iPhone X