Advanced Week 108
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
“ScalersTalk 口译进阶小组”的前身是“ScalersTalk 交传小组”,成立于 2015 年 2 月,现阶段,小组继续专注高级阶段的交替传译与同声传译训练,在巩固语言基本功的同时训练各类口译技能,从而为承担正式场合的口译打下坚实基础。 96 周起,小组全面引入 CATTI 新版二口教材的训练,时间为每天晚上 8 点到 9 点,训练期间播放录音、记笔记,在空白处按暂停键后做口译,用 QQ 发群语音,然后对照文档,查找漏译和错译的部分,标出口译时较为困难的词汇和表达,随时发到群里;每天早上 6 点到 7 点训练复述。
第 108 周训练材料来自《英语口译实务(2级)》第五单元第一篇汉译英,选自中国食品药品国际交流中心和中国经济网承办的 2015 年国际食品安全会议的演讲。会议在北京举行,会议主题为“食品安全国际共治”。本篇演讲为国家食品药品监督管理总局局长毕井泉的致闭幕词。他表示,食品安全最大的风险是农药兽药残留和食品添加剂的滥用。防范食品安全风险最重要的基础性工作,是完善食品安全标准及检测方法,把可能的风险纳入到我们监管的视野。 小组成员利用该材料练习了交替传译和限时视译,并学习原文的词汇、表达和句型句式。本日志整理的是第 108 周练习汉译英的内容。
中国有13亿人口,既是食品生产大国,也是食品消费大国。食品安全始终是我们党和政府高度重视的头等大事。近年来,我们认真落实党中央提出的“最严谨的标准、最严格的监管、最严厉的处罚、最严肃的问责”的要求,与社会各方面共同努力,切实加强食品安全的监管工作,食品安全的状况总体稳定向好。 我们致力于建于建立统一权威的食品安全监管体系。我们重组食品药品监管机构,整合分散在多个部门的食品安全监管职能,地方各级人民政府都成立了食品安全委员会,努力实现从农田到餐桌、从生产到消费全链条的无缝监管。
With a population of 1.3 billion, China is a large food producer and consumer. Food safety is always a top priority to our Party and government. In recent years, we seriously implemented the requirements set by the Party Central Committee for the most rigorous standards, the strictest supervision, the severe punishment and the most serious accountability, and worked hard with all parties of the society to strengthen supervision and ensure food safety. We are devoted to setting up a unified and authoritative food safety regulatory system. The reorganization of food and drug regulatory agencies integrated the food safety supervision functions that were scattered in different ministries. The local governments of each level have set up food safety committee, endeavoring to implement seamless regulation from the land to the table and from production to consumption.
头等大事 a top priority to
最严谨的标准 the most rigorous standards
最严格的监管 the most strict supervision
我们致力于建于建立统一权威的食品安全监管体系:
致力于:be devoted to;be committed to
建立:set up;establish;
统一权威的 unified and authoritative
食品安全监管体系 safety regulatory system
整句译作“We are devoted to setting up a unified and authoritative food safety regulatory system”。
食品药品监管机构 food and drug regulatory agencies
监管职能 supervision functions
地方各级人民政府 the local government of each level
无缝监管 seamless regulation
我们致力于完善食品安全监管的法律法规。今年 4 月,全国人大又通过了新修订的《食品安全法》,明确了预防为主、风险管理、全程控制、社会共治的工作原则,为依法严惩食品安全违法行为提供了重要的法律武器和制度保障。 我们致力于食品安全风险的防范。食品安全最大的风险是农药兽药残留和食品添加剂的滥用。防范食品安全风险最重要的基础性工作,是完善食品安全标准及检测方法,把可能的风险纳入到我们监管的视野。防范食品安全最重要的基层工作是市县两级监管部门要把农药兽药残留、添加剂使用的抽样检验制度化,把食品餐饮企业的日常检查制度化,建立起覆盖所有生产经营企业及各类食品的网格化的管理体系。
We are devoted to improving the laws and regulations in food safety supervision. In April this year, the National People's Congress adopted the newly-revised Food Safety Law, which clarifies the principles of prevention-orientation, risk management, whole-process control and social co-governance. The Food Safety Law provides important legal and institutional guarantee for imposing severe punishment on food safety violations. We are devoted to the prevention of food safety risks. The biggest risk for food safety is in the area of pesticide and veterinarian medicine residues most crucial and the food additive abuse. The most crucial and fundamental work for the prevention of the risks is to improve the food safety standards and testing methods and include all the potential risks into the scope of our supervision. At the local level, the city and county regulatory departments shoulder the most important responsibilities, which is to set up sample testing mechanism for pesticide and veterinarian medicine residues and the use of additives, mechanism for routine inspection of food and catering establishments, and a management system that covers all food manufacturing and distribution enterprises and all kinds of food products.
全国人大又通过了新修订的《食品安全法》:
全国人大 the National People's Congress
通过(……法律法规) adopt
新修订的 newly-revised
食品安全法 Food Safety Law
整句译作“the National People's Congress adopted the newly-revised Food Safety Law”。
农药兽药残留 pesticide and veterinarian medicine residues
食品添加剂的滥用 food additive abuse
把可能的风险纳入到我们监管的视野 include all the potential risks into the scope of our supervision
监管部门 regulatory departments
把农药兽药残留、添加剂使用的抽样检验制度化:本句解读为“建立抽样检验机制”,译作“to set up a sample testing mechanism for pesticide and veterinarian medicine residues and the use of additives”。
把食品餐饮企业的日常检查制度化:解读为“制定/建立日常检查机制”,译作“to set up a mechanism for routine inspection of food and catering establishment”。
建立起覆盖所有生产经营企业及各类食品的网格化的管理体系:to set up a management system that covers all food manufacturing and distribution enterprises and all kinds of food products。
防范食品安全最重要的执法手段是信息公开。公开不合格的产品信息,是对消费者最好的保护,是对违法者最大的震慑,是对执法者最有力的约束,是对社会舆论最主动的引导,也是对社会诚信体系建设最大的贡献。 我们深信,由党中央、国务院的高度重视和坚强领导,有广大生产经营者主体责任的自觉落实,有广大媒体和广大消费者的共同参与,我们一定能够履行好食品安全监管的职责,维护好广大人民群众舌尖上的安全。
The most effective measure for law enforcement in the prevention of food safety risk is information publicity. Releasing information on substandard products to the public is the best production for consumers, the best deterrent for food safety violators, the strongest oversight on law enforcement bodies, the most proactive guidance for social media and the biggest contribution to the development of the credit system. We strongly believe, with the great importance attached by Central Committee of the Communist Party and the State Council and with their able leadership, with the stronger awareness of responsibilities by the manufacturers and distributors, with the oversight of all media and consumers, we certainly will be able to fulfill the responsibilities as food safety regulatory authority and to ensure the safety of every bite of food for the public.
执法 law enforcement
不合格的产品 substandard products
违法者 violator
最大的震慑 the best deterrent for
执法者 law enforcement bodies
最有力的约束 the strongest oversight
社会舆论 social media
社会诚信体系建设 the development of credit system
我们深信 we strongly believe that;we are convinced that
高度重视attach great importance to sth. by sb.
自觉(落实) the strong awareness of responsibilities
有广大媒体和广大消费者的共同参与:解读为“有广大媒体和广大消费者的监督”,译作“with the strong oversight of all media and consumers”。
履行职责 fulfill responsibilities
维护好广大人民群众舌尖上的安全:解读为“保证广大人民群众每一口吃到的食物都是安全的”,译作“to ensure the safety of every bite of food for the public”。