Advanced Week 216
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
“ScalersTalk 口译进阶小组”的前身是“ScalersTalk 交传小组”,成立于 2015 年 2 月,现阶段,小组继续专注高级阶段的交替传译与同声传译训练,在巩固语言基本功的同时训练各类口译技能,从而为承担正式场合的口译打下坚实基础。
第 216 周训练的主题为:物联网(Internet of Things)。英译中练习的是“Welcome to the age of the industrial internet”主题演讲。小组成员主要利用该材料练习了交传,并学习原文的词汇、表达和句型句式。设备建议:你需要电脑或手机播放音频、手机发送语音。
Einstein said that "I never think about the future — it comes soon enough." And he was right, of course. So today, I'm here to ask you to think of how the future is happening now. Over the past 200 years, the world has experienced two major waves of innovation. First, the Industrial Revolution brought us machines and factories, railways, electricity, air travel, and our lives have never been the same. Then the Internet revolution brought us computing power, data networks, unprecedented access to information and communication, and our lives have never been the same. Now we are experiencing another metamorphic change: the industrial Internet. It brings together intelligent machines, advanced analytics, and the creativity of people at work. It's the marriage of minds and machines. And our lives will never be the same.
爱因斯坦曾说过:“我从来不去想未来,因为它来得已经够快的了。” 当然,他说得对。今天我站在这里就是要让大家思考未来如何正在我们眼前展开。在过去的200年里,人类经历了两波巨大的创新浪潮。第一波是工业革命,给我们带来了机器、工厂、铁路、电能、飞机,从此我们的生活大不相同。然后是互联网革命,给我们带来了强大的运算能力、数据网络、和史无前例的获取信息和进行沟通的能力,从此我们的生活大不相同。如今,我们正在经历另一场质的变化:工业互联网。它将不同的智能机器、先进的分析技术和人类的创造力结合在一起,进行工作。它是大脑和机器的结合。从此我们的生活将大不相同。
two waves of innovation: 两波巨大的创新浪潮
metamorphic change: 质的变化
It’s the marriage of minds and machines: 大脑和机器的结合
Industrial Internet:“工业互联网”的概念最早由通用电气于2012年提出,本质和核心是通过工业互联网平台把设备、生产线、工厂、供应商、产品和客户紧密地连接融合起来。可以帮助制造业拉长产业链,形成跨设备、跨系统、跨厂区、跨地区的互联互通,从而提高效率,推动整个制造服务体系智能化。还有利于推动制造业融通发展,实现制造业和服务业之间的跨越发展,使工业经济各种要素资源能够高效共享。另外,该词语与物联网(Internet of Things)的区别在于前者侧重在工业上的运用,后者侧重消费者角度:Both concepts have the same main character of availability, intelligent and connected devices. The only difference between those two is their general usages. While IoT is most commonly used for consumer usage, IIoT is used for industrial purpose such as manufacturing, supply chain monitor and management system.
So what is this industrial Internet? Industrial machines are being equipped with a growing number of electronic sensors that allow them to see, hear, and feel a lot more than ever before, generating prodigious amounts of data. Increasingly sophisticated analytics then sift through the data, providing insights that allow us to operate the machines in entirely new ways, a lot more efficiently. And not just individual machines, but fleets of locomotives, airplanes, entire systems like power grids, hospitals. It is asset optimization and system optimization. Of course, electronic sensors have been around for some time, but something has changed: a sharp decline in the cost of sensors and, thanks to advances in cloud computing, a rapid decrease in the cost of storing and processing data.
那么这个物联网究竟是什么?工业机器上装了越来越多的传感器,使得它们具备比以前强大得多的视觉、听觉和触觉,产生惊人的数据量。接着,日益成熟的分析技术对这些数据进行过滤,给我们提供了洞见,让我们能够以全新的、更有效率的方法操作机器。不仅仅是单一的机器,还有整列火车、飞机、甚至整个电网、医院系统等等。它可以做到资源和系统的最优化。当然,传感器已经存在了一段时间了,但是不同的是,感应器价格的急剧下降,还有得益于云计算的发展,储存和处理数据的成本快速下降。
Industrial machines are being equipped with a growing number of electronic sensors that allow them to see, hear, and feel a lot more than ever before, generating prodigious amounts of data. 工业机器上装了越来越多的传感器,使它们能够具备比以前强大得多的视觉、听觉和触觉,产生惊人的数据量。
Allow them to see, hear, feel a lot more than ever before: 这里把“see, hear, feel”转为名词,翻译为“视觉、听觉和触觉”
generate prodigious amounts of data: 产生惊人的数据;prodigious:very large or powerful and causing surprise or admiration巨大的;伟大的a prodigious achievement/ memory/ talent 惊人的成就╱记忆力╱才华
sift through (the data): to examine something very carefully in order to decide what is important or useful or to find something important细查;详审
fleets of locomotives: 整列火车;a railway engine that pulls a train机车;火车头steam/ diesel/ electric locomotives蒸汽╱内燃╱电力机车;
动车:bullet train;高铁:high-speed train;磁悬浮列车:Maglev (train);电车:Trolley;轻轨:light rail transit;
something has been around for some time: 已经存在一段时间了
a sharp decline in the cost of something/a rapid decrease in the cost of something: 成本急剧/快速下降
Or take healthcare. Today, nurses spend an average of 21 minutes per shift looking for medical equipment. That seems trivial, but it's less time spent caring for patients. St. Luke's Medical Center in Houston, Texas, which has deployed industrial Internet technology to electronically monitor and connect patients, staff and medical equipment, has reduced bed turnaround times by nearly one hour. If you need surgery, one hour matters. It means more patients can be treated, more lives can be saved. Another medical center, in Washington State, is piloting an application that allows medical images from CT scanners and MRIs to be analyzed in the cloud, developing better analytics at a lower cost. Imagine a patient who has suffered a severe trauma, and needs the attention of several specialists: a neurologist, a cardiologist, an orthopedic surgeon. If all of them can have instantaneous and simultaneous access to scans and images as they are taken, they will be able to deliver better healthcare faster. So all of this translates into better health outcomes, but it can also deliver substantial economic benefits. Just a one-percent reduction in existing inefficiencies could yield savings of over 60 billion dollars to the healthcare industry worldwide, and that is just a drop in the sea compared to what we need to do to make healthcare affordable on a sustainable basis.
再以医疗行业为例:今天,护士们每次轮班平均要花21分钟寻找医疗设备。这看上去微不足道,但这却让病人得到照顾的时间变少了。位于德克萨斯休斯敦的圣路加医疗中心已经利用了工业互联网技术来监测,以及连接病人、工作人员和医疗设备,这使得其床位周转时间减少了近一个小时。如果你急需做手术,一个小时很重要。这意味着更多的病人可以得到治疗,更多的生命可以被拯救。另一个在华盛顿州的医疗中心,正在试验一项应用,这项应用使得 CT扫描和核磁共振的结果能够在云端进行分析,分析的效果更好,价格也更低。试想一位刚刚遭受了重创的病人,他需要多个领域专家的会诊:神经科医师、心脏病专家、骨外科医生。如果他们可以即时地在同一时间看到扫描结果和图像,他们就能够提供更好更快的医疗。所有的这些都意味着更好的医疗保障,同时还可以产生可观的经济效益。现有的低效率仅减少1% 就可以让全球医疗行业节约 600亿美元,而这只是沧海一粟,要打造价格实惠的可持续的医疗,我们需要做的还有很多。
bed turnaround times: 床位周转时间
pilot something (a project/a program): v. to test a new product, idea, etc. with a few people or in a small area before it is introduced everywhere试点;试行
MRI: 磁共振成像(magnetic resonance imaging)
suffer a severe trauma: 遭到重创
neurologist:神经学家/神经科医师;cardiologist:心脏病医生/心脏病专家;orthopedic surgeon: 骨外科医生;oncologist:肿瘤医生;plastic surgeon:整形医生;儿科医生:pediatrician;
deliver substantial economic benefits:产生可观的经济效益
a drop in the sea: 沧海一粟
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies could yield savings of over 60 billion dollars to the healthcare industry worldwide. 现有的低效率仅减少1% 就可以让全球医疗行业节约600亿美元。
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies:这里也可以采用反话正说的方法,译为“效率仅增加1%就可以……”更符合汉语表达习惯,也更加简洁。