Advanced Week 173
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
“ScalersTalk 口译进阶小组”的前身是“ScalersTalk 交传小组”,成立于 2015 年 2 月,现阶段,小组继续专注高级阶段的交替传译与同声传译训练,在巩固语言基本功的同时训练各类口译技能,从而为承担正式场合的口译打下坚实基础。
第 173 周训练材料选用了两篇关于gender equality的演讲,小组成员利用该材料练习了交替传译和同声传译,并学习原文的词汇、表达和句型句式。设备建议:你需要电脑或手机播放音频、手机发送语音。本日志整理的是刘伯红的演讲UNDP CH MOOC Goal 5的部分内容。
今天我们大家来讨论2030可持续发展议程当中的目标五:实现性别平等,妇女和女童权利。促进性别平等,赋权妇女是联合国可持续发展的重要内容。我们知道在千年发展目标当中,目标三有一个具体目标,四个具体的指标。我们知道在千年发展目标执行结束的时候,全球的评估都显示了一个很有意思的趋势,那就是各国的教育水平,各国的妇女健康水平,各国的妇女参与就业的比例都得到了明显的增长。但是性别不平等在世界各地仍然存在。因此,在新的2030可持续发展议程当中,包括旧的目标没有实现的和新出现的性别不平等的问题都成为国际社会的关注和妇女运动的追求。
Today we are going to discuss the SDG 5 in the 2030 Agenda for Sustainable Development: Achieve gender equality and empower all women and girls. Promoting gender equality and empowering women are important contents in the UN’s Sustainable Development Goals. It is known that, in Millennium Development Goals (MDGs), Goal 3 has a specific goal and four specific targets. As we know that at the end of MDGs, the global assessments revealed a interesting tendency, which is a significantly increase in education level, women’s health level, and proportion of women in employment around the world. However, gender inequality still exists all over the world. Thus, in the new 2030 Agenda for Sustainable Development, both old goals which are unaccomplished and emerging new problems in gender inequality have become the focuses of the international community and the pursuit of women movement.
实现性别平等,妇女和女童权利:Achieve gender equality and empower all women and girls.
Empower:formal to give person or organization the legal right to do something
Empower 一词非常简洁地把前后句子搭起来,体现了讲者所要表达的含义,在中译英时,我们不能完全按照中文的习惯来翻译,要将其转化成英文的语法,注意搭配。
Goal:something that you hope to achieve in the future 目标(通常指一种方向,状态)
Target:something that you are trying to achieve, such as a total, an amount, or a time指标(通常指具体的事物)
全球的评估都显示了一个很有意思的趋势: the global assessments revealed a interesting tendency
“显示”可以用reveal,还可以用show, indicate, explain
国际社会的关注和妇女运动的追求:the focuses of the international community and the pursuit of women movement
首先,是消除一切形式的对妇女的歧视。中国在这方面取得了一定的进展和成就。比如说1980年,中国签署和执行了《消除一切形式对妇女歧视的公约》,这个公约是联合国九个核心人权公约之一。再比如说,中国在1992年制定了《妇女权益保障法》,2005年修订了《妇女权益保障法》。在新修订的《妇女权益保障法》的总则当中明确提出:消除一切形式对妇女的暴力。中国政府在2009-2010、2012-2015的国家人权行动计划当中也各列了七项保障妇女人权的行动计划。这些是在消除对妇女一切形式歧视方面中国的进步。
Firstly, it is necessary to end discrimination against women in all its forms. China has made great progress and achievements in this aspect, for example, in 1980 China has signed up and implemented The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women(CEDAW), which is one of the 9 core United Nations conventions on human rights. Another example is that China has enacted The Law on the Protection of Women’s Rights and Interests in 1992, which has been amended in 2005, it is clearly stated in the general provisions of the new amended version that to end violence against women in all its forms. Chinese government has listed 7 action plans on the protection of women’s human rights respectively in the National Human Rights Action Plan of China in both 2009-2010 and 2012-2015, which are the progress that China has made in ending discrimination against women in all its forms.
是消除一切形式的对妇女的歧视:it is necessary to end discrimination against women in all its forms
消除歧视:end discrimination
End是一个灵活的小词,可以用在很多地方:end poverty; end violence; end discrimination
这个公约是联合国九个核心人权公约之一:which is one of the 9 core United Nations conventions on human rights
Convention:a formal agreement, especially between countries, about particular rules or behaviour 公约
《妇女权益保障法》: The Law on the Protection of Women’s Rights and Interests
明确提出:it is clearly stated...
总则:general provisions; general rules; general principles
中国政府在国家人权行动计划当中也各列了七项保障妇女人权的行动计划: Chinese government has listed 7 action plans on the protection of women’s human rights respectively in the National Human Rights Action Plan of China