ScalersTalk西班牙语小组第37周学习笔记
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
摄于张家界黄龙洞
作者:西语小组Blanca.E
ScalersTalk西班牙语小组是西语小伙伴的学习平台,专注西班牙语朗读、翻译等训练,不面向零基础,要求A2及以上水平。西班牙语小组目前是对外(包括非成长会成员)开放,入群要求和入群任务在文章末尾或参见历史文章“ScalersTalk德法西日葡阿韩粤意语小组开放申请”。
La disciplina
Fernando: ¡Qué sorpresa, Felipe! ¡Cuánto tiempo sin verte! ¿Dónde estuviste?
Felipe: Hola, Femando. Estuve en Madrid. Fui allí a estudiar. Me dieron una beca.
Femando: ¡Qué suerte! ¿Cuánto tiempo duró el curso? Felipe: Un año. Pero luego pedí una prórroga, de modo que estuve allí dos años enteros.
Femando: ¿Dónde te alojaste? Dicen que es muy difícil encontrar alojamiento en Madrid.
纪律
——太巧了,费利佩!好久都没见到你。你这段时间都在哪?
——你好啊,费尔南多。我前段时间在马德里留学,我拿到了奖学金。
——好幸运。课程大概多长时间?
——本来是一年,但是我后来申请延期,所以我在马德里呆了整整两年。
Felipe: Es verdad. Después de mucho buscar, encontré un lugar conveniente: un colegio mayor. Es una especie de residencia de estudiantes. Es mucho más barato que los hoteles, incluso, que los hostales, pero un poco más caro que un apartamento (piso) compartido con otras personas. Se comparte la vivienda, y el alquiler se reparte entre todos. Además, en un apartamento, tú puedes cocinar, lo que no te permiten en un colegio mayor.
——那你住哪儿?我听说在马德里很难找房子。
——的确如此。我找了很久才找到一个比较方便的住处,是一种学生宿舍。这种宿舍比一般的宾馆要便宜,但是比合租的公寓要贵一些。因为合租的公寓是合住一套住房,而且房租也是分摊的。合租房里可以烧饭,学生宿舍不允许。
Pero a mí me gustaba el colegio mayor en que me alojé. ¿Sabes por qué? Por su ambiente internacional, pues allí se alojaban jóvenes de casi todas las razas: blancos, negros, mestizos, mulatos, asiáticos. . .
Fernando: ¡Qué experiencia tan interesante! Pero, dime, ¿cómo funcionaba el colegio mayor? ¿Tenía horarios rígidos?
Felipe: Sí, por supuesto. Sus horarios eran muy rigurosos.
但是,我个人还是喜欢我现在住的学生宿舍,你知道为什么吗?因为里面的国际化环境,舍友都来自世界各地,不同种族,有黑人,有白人,有印欧混血,有黑白混血,有亚洲人……
——真有意思。不过,请问学生宿舍如何运行呢?作息时间是不是很严格?
——当然。我们的作息时间非常严格。
Por ejemplo, el desayuno se servía entre las siete y media y las nueve. Si llegabas fuera de estas horas, lo perdías. Para estar seguro, tenías que levantarte, por lo menos, antes de las nueve. El almuerzo se servía a partir de las dos hasta las tres y media.El horario de la cena era entre las nueve y las diez de la noche.
比如说,早餐在七点半到九点之间供应,如果来晚了,就没有了。所以保险起见,至少要在九点之前起床。午餐一般从两点供应到三点半。晚餐从九点供应到十点。
Después de eso, podíamos salir a la calle pero teníamos que regresar antes de la una de la madrugada.
Fernando: ¿Sabes lo que pienso? Que un horario así obliga a tener algo importante en la vida de un estudiante: la disciplina.
除此之外,我们白天出去是可以的,但是必须在凌晨一点之前回宿舍。
——你知道我是怎么想的吗?这样规定日程是为了让学生在学生生涯明白一个重要的东西:纪律。
语法重点仍然是过去未完成时和比较级。
Cuánto tiempo sin verte. 好久不见
pedí una prórroga 我申请了延期
de modo que 因此
dos años enteros 整整两年
una especie de 相当于 a series of
un apartamento (piso) compartido con otras personas 合租公寓
compartir 公用,share
repartir 分摊
un ambiente internacional 国际化的环境
jóvenes de todas las razas 不同种族的年轻人
para estar seguro 保险起见
a partir de ...hasta ...从……到……
madrugada 黎明,拂晓
obligar a +inf 强制做某事,约束做某事
我住的学生宿舍,比外面的宾馆便宜一些。但是学生宿舍不能做饭,而且要跟其他三个女生一起住在一起。
学生公寓的作息时间非常严格。早餐7:00-9:00供应,中餐12:00-1:30供应,晚餐5:00-6:00 供应。
小男孩跑到树林里去玩,结果迷路了。他的家人花了好长时间才找到他们
由于交通堵塞,我们感到机场时已经迟到了,结果误了飞机。
Me alojo en el colegio mayor que más bararo que los hoteles fuera de la universidad. Pero no me permiten cocinar en el colegio mayor y tengo que compartir la vivienda con otras tres niñas.
El horario es muy riguroso. El desayuno se sirve entre las siete y las nueve de la mañana. El almuerzo empieza a partir de las doce hasta las uno y media de la tarde. El horario de la cena es entre las cinco y las seis de la tarde.
El niño fue a jugar al bosque y se perdieron. Sus familiares tardaron bastante en encontrarlos.
A causa del atasco llegamos tarde al aeropuerto y perdimos el avión.
一篇西语自我介绍。
一篇不低于1000字的中文进群申请(注意字数要求,字数不够会被拒绝哟)。包括不限于以下方面。请认真写,这是以后在你偷懒的时候,用来打脸的。
a) 西语水平和个人学习基本情况(比如目前的职业或行业,坐标等,可以不透露真实姓名等隐私信息)
b) 为什么学西语?
c) 对于西语学习的规划和投入。
d) 西语学习可能会有怎样的风险困难,打算如何克服。
e) 其他你认为有必要的信息。
请朗读并翻译下面这段文字,朗读通过文件录音保存。
Era un día cualquiera de noviembre, pero no para Elena, pues para ella fue un día diferente por lo atareado. Se despertó a las siete en punto. Se levantó, se vistió y se aseó con toda rapidez. Luego, entró en la cocina y se preparó un desayuno simple. Lo tomó de pie y salió de prisa.Ya en la calle, cogió un taxi. Era el único modo de llegar cuanto antes a la oficina de personal.
请将上述所有材料邮件发送到邮箱1346536846[#]qq.com,审核通过后邀请入群。
邮件名称格式为:西语小组入群申请+你的西语名字